Naja ich würde sagen, dass sie nicht nur eine Ableitung ist, da wurde noch EINIGES nachdifferenziert. Und den sprachlichen Teil hat sie dann halt von der Mutter.
"I'm fallin' even more in love with you Lettin' go of all I've held on to Standing here until you make me move I'm hanging by am moment here with you"
bester beweis für die these, dass ein deutsch-lkler über sachen zu reden versucht, die er nicht versteht. nachdifferenzieren heißt dass du die eigentlich funktion stehen lässt und mit dem abgeleiteten wert der im term steht multiplizierst. bei deiner these bräuchten wir eine zweite funktion. JAG ÄLSKAR SVERIGE!!!
@franz: 1. ich bin keine ableitung und schon gar net die zweite. 2. halt dich zurück mit diesen diffamierungen, ich weiß wo du wohnst *bedrohlichschau* 3. zu "über sachen reden, die man nicht versteht"....schau dich doch mal im physikLK um...ich kenne eure facharbeiten *muhahahaha* ~~~~~ I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
Die Jo sitzt eindeutig am längeren Hebel, ich wäre vorsichtig... Ich weiß, was nachdiffernzieren ist, aber ihr habt schließlich mit dieser seltsamen Metapher, Chiffre, Symbol, etc. angefangen! Ich hab versucht das sprachlich, inhaltlich zu retten *fg*
"I'm fallin' even more in love with you Lettin' go of all I've held on to Standing here until you make me move I'm hanging by am moment here with you"
laberlaberlaber....gott, mir ist langweilig. ich sollte deutsch-lernen. hab aber heute schon in meinem epochen-buch aufklärung und sturm&drang gemacht und die halbe klassik und hab mir dabei nen sonnenbrand geholt *smirk*
I remember the face, but I can't recall the name, now I wonder how whatsername has been *träller* hab ich schon mal erwähnt, dass ich das neue green day album klasse find?
....2 minuten später...
WAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH! SEAN ASTIN KOMMT ZUR RING*CON 2005!!!!!!!!!!!!!!!! JIPPPPPPIIIIIIIIIEEEEEEEEEEEEEEEE! *rumspring*
ähm. ja. *g* ~~~~~ I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
den Frodo darf man ja von mir aus unsympathisch bis dort'naus finden, aber NICHT SAM!!!!!!!!!!!!!! unwürdige, fluch über dich! ~~~~~ I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich so lustlos bin. Ein Märchen aus uralten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn!
Special Frage: aus welcher Epoche stammt dieses, zugegebener Weise von mir abgewandelte Zitat? Aber bitte nicht die Köpfe rauchen lassen deswegen, ist nämlich eigentlich unwichtig!
So völlig ohne Ahnung täte ich wegen Märchen auf Romantik tippen. Auch der Verweis auf uralte Zeiten (Mittelalter) spricht dafüf und dieses "Unendliche Suchen" nach was auch immer.
"I'm fallin' even more in love with you Lettin' go of all I've held on to Standing here until you make me move I'm hanging by am moment here with you"
ich "täte" auf moderne tippen. oder sogar postmoderne. vorausgesetzt "lustlos" und die zweite hälfte der letzten zeile stammen NICHT von der elle. aber wurscht. was muss man wissen? schiller war ein geiler mac. mir reicht das *g* ~~~~~ I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.